Intro
Før du lancerer et kommercielt webprojekt, er det vigtigt at afgøre, hvilke sprogversioner dit website skal understøtte. Denne beslutning har direkte indflydelse på, hvordan dit produkt placeres i forskellige regioner. Præcis konfiguration af platformen baseret på lokale og sproglige indstillinger er afgørende for succes.
Vigtige strategier for effektiv promovering og større rækkevidde
- Flersprogede hjemmesider henvender sig til målgrupper, der taler samme sprog, men bor i forskellige lande.
- Flersprogede websites tilbyder flere sprogversioner til brugere inden for en enkelt region.
- Et website kan være både multiregionalt og flersproget, hvilket hjælper med at maksimere rækkevidde og synlighed.
Søgemaskiner registrerer automatisk brugernes sprog og placering for at levere relevante resultater.
Hvorfor korrekt sprogtilpasning er vigtig
Korrekt tilpasning af sprogversioner sikrer bedre geotargeting, forbedret produktsynlighed og færre problemer under promovering. For eksempel tilbyder Richard Casino forskellige sprogversioner af sin hjemmeside, så brugerne nemt kan finde lokale tilbud som Richard Casino bonuskoder uden indskud. Med den rigtige opsætning kan virksomheder undgå SEO-problemer og nå ud til brugerne mere effektivt.
Tilpasning til internationale markeder
Internationale projekter bruger typisk forskellige landespecifikke domæner, ofte med flere sprogversioner, der er skræddersyet til forskellige sproggrupper. Det er vigtigt at bruge oversættelser af høj kvalitet - ikke automatiserede værktøjer som Google Translate.
Hver version skal være flydende, velskrevet og have en passende tone. Andre vigtige aspekter af internationale webprojekter omfatter:
- Brug af et nationalt domæne til hver version af webstedet
- Matchning af lokale tidszoner, valutaer og andre stedsspecifikke data
- Give kontaktoplysninger til lokale kontorer eller repræsentanter
- Implementering af hreflang-attributter for at angive sider på alternative sprog
I den nuværende version af Google Search Console er den vigtigste lokaliseringsfunktion hreflang. Du kan informere søgemaskinerne om lokaliseret indhold ved hjælp af følgende kodelinje:
<link rel="alternate" hreflang="language-code" href="URL"/>
Placer dette tag i afsnittet <head> på din webside. Brug ISO 639-1 til sprogkoder og ISO 3166-1 Alpha-2 til regionskoder. For eksempel:
<link rel="alternate" href="https://example.com/services/" hreflang="en-au" />.
Dette fortæller Google, at sidens indhold er på engelsk og beregnet til brugere i Australien. Hvis du tilbyder engelsk indhold i flere regioner, kan du også bruge en-gb, en-ca, en-ie osv.
Alt-i-en-platformen til effektiv SEO
Bag enhver succesfuld virksomhed ligger en stærk SEO-kampagne. Men med utallige optimeringsværktøjer og -teknikker at vælge imellem kan det være svært at vide, hvor man skal starte. Nå, frygt ikke mere, for jeg har lige det, der kan hjælpe dig. Jeg præsenterer Ranktracker alt-i-en platformen til effektiv SEO
Vi har endelig åbnet for gratis registrering til Ranktracker!
Opret en gratis kontoEller logge ind med dine legitimationsoplysninger
Alle alternative versioner af en side bør indeholde tilsvarende hreflang-attributter. Selv om indholdet ligner hinanden, vil søgemaskinerne fortolke dem korrekt med henblik på regional og sproglig målretning.
Betjening af flere sprog i ét land
Når du henvender dig til forskellige sproggrupper i et enkelt land, skal du oprette separate sider for hvert sprog. For eksempel kan turistwebsteder i Australien tilbyde sider på engelsk, mandarin, japansk og meget mere.
I dette tilfælde:
- Der bruges ét domæne
- Lokaliseringsparametre er konfigureret i webmaster tools
- hreflang-attributter er inkluderet
Hver sprogversion skal linke til hjemmesiden og andre tilgængelige versioner. For brugere, hvis foretrukne sprog ikke er tilgængeligt, skal du angive en standard med x-default. Dette er nyttigt for hjemmesider med automatisk omdirigering baseret på browserindstillinger eller IP:
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/"/>
Lokale projekter med international rækkevidde
Nogle lokale projekter starter måske med indenlandsk trafik og tiltrækker senere internationale besøgende. I sådanne tilfælde kan du overveje at oprette en separat landingsside for hver kampagne.
Landingssider har ofte unikt indhold, så hreflang-tags er ikke nødvendige. Brugerne skifter mellem sprogene ved hjælp af en vælger, mens de forbliver på det samme domæne.
Hvorfor sprogversioner er afgørende for vækst
Når din virksomhed vokser, bliver det vigtigt at nå ud til nye regioner eller forskellige målgrupper. Sprogversioner og regionalt indhold er stærke værktøjer til vækst. Når det gøres rigtigt, fører det til flere besøgende og flere konverteringer.
Oprettelse og administration af flere versioner kan øge omkostningerne og kræve mere administrativt arbejde, men de langsigtede fordele - større synlighed, trafik og salg - gør det umagen værd.
Hvis konkurrenterne tilbyder regions- eller sprogspecifikt indhold, og du ikke gør det, kan dit website komme til at rangere lavere. Hvis du har den rigtige struktur fra starten, sparer du tid og penge, samtidig med at du øger din succes.
Kvalitetsindhold fra indfødte talere
Fundamentet for flersprogede eller multiregionale websites er indhold af høj kvalitet. Søgemaskiner prioriterer velskrevet, relevant tekst.
Alt-i-en-platformen til effektiv SEO
Bag enhver succesfuld virksomhed ligger en stærk SEO-kampagne. Men med utallige optimeringsværktøjer og -teknikker at vælge imellem kan det være svært at vide, hvor man skal starte. Nå, frygt ikke mere, for jeg har lige det, der kan hjælpe dig. Jeg præsenterer Ranktracker alt-i-en platformen til effektiv SEO
Vi har endelig åbnet for gratis registrering til Ranktracker!
Opret en gratis kontoEller logge ind med dine legitimationsoplysninger
Brugerne forventer et klart sprog på modersmålsniveau, der besvarer deres spørgsmål. Derfor er maskinoversættelse ikke nok. Det er bedst at arbejde med indfødte talere, som forstår tonen og bruger nøgleord naturligt.
Selv dygtige oversættere kan have svært ved at matche en indfødt skribents nuancer og klarhed. For mindre almindelige sprog som norsk, finsk eller svensk er det særligt vigtigt at ansætte den rigtige specialist.
I stedet for at administrere freelancere direkte kan du overveje at outsource til professionelle indholdsbureauer, der er specialiserede i lokalisering og skabelse af indfødt indhold.
Indholdets relevans påvirker placeringen
Søgemaskiner analyserer hele dit website for at opbygge et semantisk kort. Hvis dit indhold ikke matcher brugerens hensigt eller sidens emne, vil folk forlade siden - det øger din afvisningsprocent og sænker dine placeringer.
Sådan undgår du det:
- Ansæt dygtige skribenter, der er fortrolige med målsproget og -kulturen
- Fokuser på relevans, ikke kun søgeord
- Oprethold høje redaktionelle standarder på tværs af alle versioner
Selv med fremragende SEO vil dårligt indhold ikke give resultater. Invester i din lokaliserings- og sprogtilpasningsstrategi - din virksomheds succes afhænger af det.
SEO-optimering af et flersproget website
På et grundlæggende niveau følger optimeringen og markedsføringen af et flersproget website stort set de samme principper som for et etsproget website. Derfor vil vi kun fokusere på forskellene.
Teknisk optimering
Hvis du bruger forskellige domæner til forskellige sprog, finder søgemaskinen selv ud af det og "forstår", i hvilken region websitet skal placeres. Det betyder, at der ikke er behov for særlige indstillinger.
Situationen bliver dog mere kompliceret, når vi skal promovere flere versioner af et website på ét sprog til forskellige regioner.
For eksempel at promovere et websted på engelsk til USA og Storbritannien. I dette tilfælde bruges hreflang-attributten nævnt ovenfor. Den hjælper søgealgoritmer med at afgøre, hvor og hvilken sprogversion der findes. ISO 639-1-formatet bruges til at angive sproget i tags.
Du kan også konfigurere regional målretning via GSC ved hjælp af målretningsindstillingerne.
Intern optimering
Vi har allerede nævnt, at alle titler, beskrivelser samt alt- og title-tags for billeder på hjemmesiden skal svare til den aktuelle sprogversion.
Alt-i-en-platformen til effektiv SEO
Bag enhver succesfuld virksomhed ligger en stærk SEO-kampagne. Men med utallige optimeringsværktøjer og -teknikker at vælge imellem kan det være svært at vide, hvor man skal starte. Nå, frygt ikke mere, for jeg har lige det, der kan hjælpe dig. Jeg præsenterer Ranktracker alt-i-en platformen til effektiv SEO
Vi har endelig åbnet for gratis registrering til Ranktracker!
Opret en gratis kontoEller logge ind med dine legitimationsoplysninger
Teknisk set kræver Google ikke dette, men sådanne forglemmelser forringer promoveringen af flersprogede hjemmesider - afvisningsprocenten stiger, hvilket igen påvirker placeringerne. Bestil website promotion fra professionelle og undgå alvorlige fejl!
Ekstern optimering
Der er en vigtig vanskelighed ved at promovere et flersproget website gennem linkbuilding. Den ligger i, at du er nødt til at øge linkmassen ved at bruge forskellige typer links: forum, artikel og så videre. Men det vigtigste er, at de skal placeres på websteder med samme sprog.
Det vil sige, at hvis du promoverer den engelske version af hjemmesiden, så skal engelsksprogede ressourcer linke til den.
Du kan selvfølgelig øge linkmængden til flersprogede ressourcer fra eksterne platforme med forskellige sprogversioner, men effektiviteten af en sådan ekstern optimering vil være betydeligt lavere.
Fejl og rettelser ved brug af hreflang
Du kan tjekke, om hreflang er implementeret korrekt via en SEO-revision. Forskning fra Ahrefs viser, at 67 % af de websites, der bruger hreflang, har mindst ét problem. Almindelige problemer omfatter:
- Manglende selvreference eller gensidige links
- Dette forhindrer Google i at linke sprogversioner korrekt.
- Løsning: Tilføj selvrefererende og tovejs tags på hver side.
- Flere hreflang-attributter, der peger på den samme side
- Hver version bør mappe til et unikt sprog og en unik region.
- Fix: Tjek links, og fjern de forkerte.
- Forkert skrevet attribut-syntaks
- Ugyldig syntaks gør tagget usynligt for søgemaskiner.
- Fix: Brug korrekte ISO-koder og korrekt formatering.
- Hreflang brugt på ikke-kanoniske sider
- Google kan se duplikater og udelukke dem fra søgning.
- Løsning: Brug kun hreflang på kanoniske URL'er.
- Uoverensstemmelse med HTML lang-attribut
- Google ignorerer dette, men Bing gør det måske ikke.
- Løsning: Hold begge attributter konsistente.
- Link til ikke-funktionelle sider
- Ødelagte links ignoreres af søgemaskinerne.
- Løsning: Fjern hreflang-attributter, der peger på døde sider.
- Flere lignende sider for samme sprog/region
- Dette forvirrer søgemaskinerne.
- Rettelse: Sørg for, at hver sprogversion peger på én bestemt side.
- Ingen x-standardversion
- Ikke påkrævet, men nyttigt, når der ikke findes et perfekt match.
- Rettelse: Tilføj x-default for hjemmesider eller globale versioner.
For at opdage og undgå de fleste fejl skal du scanne dit website regelmæssigt eller bruge automatiserede SEO-værktøjer som Ahrefs eller Serpstat. For at få en fuld analyse bør du overveje at samarbejde med et SEO-bureau, der kan gennemgå nøgleindikatorer manuelt.
Implementering af hreflang kan virke kompleks, især for store internationale websites. Hvis du er uerfaren, er det værd at hyre en professionel. Men at tilføje hreflang til nogle få sider for at få en anden sprogversion kan sagtens lade sig gøre på egen hånd.