Introduction
La création de contenu est devenue un processus automatisé. Avec l'expansion des organisations à travers le monde, on part du principe qu'un service de traduction basé sur l'IA sera toujours l'option la plus efficace. Ce n'est pas le cas.
Certains types de contenu se prêtent bien à la traduction par IA, mais d'autres nécessitent une supervision humaine. La reconnaissance de cette différence est fondamentale pour instaurer la confiance au sein de l'entreprise et dans le monde. L'équipe chargée du contenu doit procéder à une analyse avant d'utiliser la traduction par IA.
En comprenant où le traducteur IA peut apporter une valeur ajoutée et où il doit être complété, il est possible d'atteindre un bon équilibre dans la présentation du contenu multilingue. Cela contribuera à une communication de qualité et en temps opportun.
Domaines dans lesquels un traducteur IA excelle
Un service de traduction IA fonctionne bien pour les contenus formalisés et répétitifs. Les descriptions de produits, les pages de base de connaissances, les actualités sur les politiques et la documentation interne peuvent être traitées rapidement et avec précision.
Contenu structuré
Les contenus qui suivent des schémas prévisibles et utilisent un vocabulaire logique se prêtent à une traduction rapide avec très peu d'intervention humaine. Les manuels internes ou les manuels informatiques, qui comportent des sections prévisibles pouvant être facilement traduites par ordinateur, en sont un exemple.
Mises à jour volumineuses
Dans les cas où des mises à jour doivent être diffusées simultanément dans plusieurs langues, un traducteur IA permet de garantir que cela se fasse dans les délais. Cela contribue à éliminer les goulots d'étranglement, qui pourraient retarder la diffusion d'informations sur un ou plusieurs marchés.
Une évolutivité rentable
En utilisant l'IA dans le bon contenu, la cohérence est maintenue, et le traitement par l'IA réduit la charge de travail et accélère le temps de déploiement.
Smart Cat est l'une de ces plateformes qui aide les équipes à adapter facilement leur processus de traduction. Cela signifie que les organisations peuvent gérer davantage de langues avec les mêmes ressources, ce qui facilite leur expansion à l'international.
Quand le jugement humain reste important
Tous les contenus ne sont pas nécessairement de nature informative. La narration dans le cadre de l'image de marque, les messages sensibles et les nuances culturelles dans le marketing peuvent nécessiter une intuition humaine. Dans ce cas, le rôle du traducteur IA serait d'assister et non de remplacer la révision humaine.
Préserver le ton et l'émotion
Il peut y avoir certaines nuances dans les émotions exprimées que l'IA ne peut pas traduire. L'humour et les expressions argotiques locales peuvent également ne pas être traduits correctement par l'IA. Il peut être nécessaire de localiser les e-mails ou les slogans utilisés dans une campagne.
Gérer les nuances et la culture
Les publicités, les communiqués de presse et les publications sur les réseaux sociaux peuvent devoir être traduits à des fins de marketing. Il peut être utile pour les équipes d'opter pour une approche hybride dans l'utilisation des traducteurs IA.
Réduire le risque de malentendus
La supervision humaine garantit que toutes les erreurs susceptibles de nuire à la réputation d'une marque sont corrigées. L'utilisation de la traduction IA avec l'aide d'une supervision humaine permet de s'assurer que le message transmis est exempt d'erreurs et compréhensible pour le groupe cible.
Instaurer la confiance grâce à une approche hybride
La confiance s'acquiert par la transparence. Les entreprises ont confiance en leur traducteur IA une fois qu'il a fait ses preuves dans un contexte plus large, et non pas seulement dans le cadre de l'utilisation de l'outil. Par conséquent, en ce qui concerne les applications IA, la transparence dans le développement, les fonctionnalités et le fonctionnement est primordiale, en particulier pour renforcer la confiance des utilisateurs dans les applications.
Rapidité, expertise, partage des connaissances
La combinaison de l'intelligence humaine et artificielle aide le système d'IA à traduire initialement le contenu. Le processus de traduction humaine est ensuite affiné par le système d'IA. Les équipes sont en mesure de respecter leurs délais de traduction sans compromettre le ton ou l'exactitude du contenu.
Collaboration entre les équipes
Des solutions telles que Smart Cat permettent aux rédacteurs, aux éditeurs et aux équipes respectives des différentes régions d'apporter leur contribution. Cela permet à toutes les parties de contribuer à un résultat uniforme et authentique.
Grâce à ce modèle hybride, les équipes peuvent faire preuve de crédibilité, conserver la confiance du public et mettre en place un processus de traduction évolutif.
Conclusion
Un traducteur IA n'est ni une solution miracle ni un danger à éviter. Son utilité dépend plutôt du contexte dans lequel il est utilisé. En termes de contenu structuré, il offre rapidité, cohérence et évolutivité. Associé à une supervision humaine, il apporte nuance, sensibilité culturelle et fiabilité.
Une entreprise qui adopte cette approche équilibrée sera mieux à même d'élaborer des plans de communication internationaux. Des ressources telles que Smart Cat sont en place pour fournir le soutien nécessaire afin que les humains et l'IA puissent se compléter. Cela permettra aux organisations d'adapter efficacement leur contenu et de réagir rapidement aux demandes du marché mondial. La connaissance organisationnelle et la prise de conscience des compétences et des défauts des tâches de traduction liées à l'IA les aideront à être précises et compétitives dans leurs efforts.

