• SEO y localización de contenidos

El arte de la localización de contenidos multilingües para SEO

  • Felix Rose-Collins
  • 10 min read
El arte de la localización de contenidos multilingües para SEO

Introducción

Si estás leyendo esto, entiendes inglés. Pero, ¿qué pasa con los millones de personas que no lo entienden?

El ecosistema en línea se nutre de la diversidad, y llegar a los potenciales clientes internacionales exige algo más que una simple traducción: requiere una auténtica localización de contenidos.

Optimizar su contenido para varios idiomas puede ampliar el alcance de su marca, impulsar la participación y aumentar las conversiones en varios mercados lingüísticos.

Este artículo le guiará a través de los entresijos de la optimización de contenidos multilingües para fines de SEO y cómo asegurarse de que su contenido dice mucho, sin importar el idioma.

Cubriremos:

[TOC]

Principales ventajas de la localización multilingüe de contenidos

Laoptimización de contenidos multilingües para SEO es el proceso de adaptar el contenido de su sitio web a varios idiomas, de modo que se posicione bien en los motores de búsqueda para usuarios de todo el mundo y sea fácil de encontrar desde otros lugares del mundo.

Conoce Ranktracker

La plataforma todo en uno para un SEO eficaz

Detrás de todo negocio de éxito hay una sólida campaña de SEO. Pero con las innumerables herramientas y técnicas de optimización que existen para elegir, puede ser difícil saber por dónde empezar. Bueno, no temas más, porque tengo justo lo que necesitas. Presentamos la plataforma todo en uno Ranktracker para un SEO eficaz

¡Por fin hemos abierto el registro a Ranktracker totalmente gratis!

Crear una cuenta gratuita

O inicia sesión con tus credenciales

Benefits of multilingual content optimization

Alt: Ventajas de la optimización de contenidos multilingües. Fuente: Pixabay

Estas son las principales ventajas de la localización de contenidos multilingües:

  • Mayor alcance: El doble de idiomas, el doble de audiencia. Según Statista, sólo el 18,67 % de la población mundial habla inglés. Sin embargo, casi el 60% del contenido web está escrito en inglés. La localización multilingüe de contenidos te permite llegar a un público más amplio haciendo que tus contenidos sean accesibles en varios idiomas.
  • Mejora de la experiencia del cliente: La localización de sus contenidos los hace relevantes y familiares para sus clientes internacionales, lo que puede aumentar su compromiso y retención.
  • Crear credibilidad y fidelidad a la marca:** **Una encuesta realizada por CSA Research señala que el 40% de los consumidores NUNCA comprará en sitios web que no estén en su idioma. Cuando los usuarios ven su idioma en un sitio web, transmiten atención y respeto. Esto posiciona inmediatamente a su marca como inclusiva y globalmente consciente, lo que genera lealtad a largo plazo.
  • Mejore la visibilidad en los motores de búsqueda: La localización de contenido multilingüe puede ayudarle a mejorar su SEO y aumentar el tráfico orgánico al hacer que su contenido sea más accesible para los motores de búsqueda. También puede ayudarle a mejorar su posicionamiento. Esto se debe a que los sitios web localizados tienen palabras clave más relevantes en diferentes idiomas, tasas de rebote más bajas y tasas de clics más altas.
  • Aumentar la tasa de conversión: Según Unbabel, el 84% de los encuestados afirma que la localización de contenidos ha tenido un impacto moderadamente positivo o extremadamente positivo en el crecimiento de los ingresos. La optimización del contenido SEO garantiza que las llamadas a la acción, las descripciones de productos y otros elementos de contenido orientados a la conversión se adapten a la audiencia de cada idioma, lo que se traduce en mayores tasas de conversión e ingresos potenciales.

Además de estas ventajas, la localización de contenidos multilingües también puede ayudarle a dar a conocer su marca, mejorar su reputación y cumplir la normativa local.

Estrategias para la localización de contenidos multilingües {#strategies-for-multilingual-content-localization}

Más de la mitad de la población mundial es bilingüe. Si tu estrategia de localización de contenidos no lo es, te lo estás perdiendo.

Con el aumento del uso de Internet en todo el mundo, dirigirse a un público multilingüe ya no es opcional. Es vital para cualquier empresa que quiera tener una presencia significativa en Internet.

Las siguientes estrategias le ayudarán a establecer una conexión significativa con comunidades lingüísticas diversas.

Strategies For Multilingual Content Localization

Conoce Ranktracker

La plataforma todo en uno para un SEO eficaz

Detrás de todo negocio de éxito hay una sólida campaña de SEO. Pero con las innumerables herramientas y técnicas de optimización que existen para elegir, puede ser difícil saber por dónde empezar. Bueno, no temas más, porque tengo justo lo que necesitas. Presentamos la plataforma todo en uno Ranktracker para un SEO eficaz

¡Por fin hemos abierto el registro a Ranktracker totalmente gratis!

Crear una cuenta gratuita

O inicia sesión con tus credenciales

Alt: Estrategias para la localización de contenidos multilingües. Fuente: Undraw

1. Búsqueda y localización de palabras clave

Antes de lanzarse a la traducción, es fundamental saber qué busca su público objetivo en su lengua materna. Esto no significa simplemente traducir palabras clave en inglés a otro idioma. Significa investigar los términos, frases y preguntas que los usuarios de otros idiomas introducen realmente en los motores de búsqueda.

Lo que puede ser un término de búsqueda popular en un idioma o región puede no serlo en otro. Esto garantiza que su contenido se ajuste a los patrones de búsqueda regionales, aumentando su visibilidad y relevancia para esos usuarios.

2. Traducción de contenidos y adaptación cultural

Cada región tiene sus modismos, referencias culturales y formas únicas de expresar las ideas. Adaptar el contenido a estos matices garantiza que el mensaje siga siendo claro, comprensible y atractivo. Una buena forma de hacerlo es mediante la transcreación, es decir, traduciendo las frases de forma que transmitan la intención del idioma de origen y no solo al pie de la letra.

3. Aplicación de las etiquetas hreflang

Los motores de búsqueda necesitan saber qué versión lingüística de su contenido mostrar a los usuarios. Las etiquetas Hreflang son la forma de indicárselo.

Estas etiquetas garantizan que los hispanohablantes vean la versión en español de su sitio, los francófonos la versión en francés, y así sucesivamente. De este modo, los usuarios siempre acceden al contenido que les resulta relevante, lo que puede mejorar enormemente la experiencia y el compromiso del usuario.

4. Construcción de backlinks internacionales

La importancia de los backlinks en SEO es universalmente reconocida. Pero cuando te diriges a un público multilingüe, es mejor adquirir backlinks de sitios web populares en esas regiones o idiomas específicos. Esto aumenta su credibilidad, mejora su autoridad en los resultados de búsqueda locales y amplía su alcance en esas regiones.

5. Supervisión del rendimiento del SEO localizado

Después de poner todo en marcha, es hora de medir la eficacia de sus esfuerzos. Realice un seguimiento del rendimiento de sus contenidos multilingües mediante herramientas que ofrezcan información sobre el tráfico, la participación y las conversiones de cada segmento lingüístico. Este bucle de retroalimentación continua permite realizar modificaciones a tiempo.

6. Utilizar hablantes nativos para la creación y revisión de contenidos

Una de las formas más eficaces de asegurarse de que sus contenidos tienen sentido para un público local es implicar a hablantes nativos en el proceso de creación y revisión de contenidos.

En lugar de limitarse a traducir el contenido, los hablantes nativos pueden aportar información sobre los modismos locales, los matices culturales y las preferencias. Su participación garantiza que el contenido no solo se lea bien, sino que resulte auténtico y genuino para el público destinatario.

7. Localización de contenidos visuales y elementos de diseño

El texto no es lo único que hay que localizar. Los elementos visuales, como imágenes, vídeos e incluso la combinación de colores de un sitio web, pueden tener connotaciones culturales.

Por ejemplo, mientras que el rojo puede considerarse el color de la suerte en algunas culturas asiáticas, puede significar peligro, excitación o advertencia en las culturas occidentales.

Adaptar los elementos de diseño a las preferencias y normas culturales locales puede tener un impacto significativo en la participación de los usuarios y los índices de conversión.

8. Orientación geográfica y contenidos específicos para cada región

En lugar de limitarse a traducir el mismo contenido, considere la posibilidad de crear contenidos totalmente nuevos para las distintas regiones en función de sus intereses y necesidades específicas. La segmentación geográfica permite ofrecer contenidos específicos a los usuarios en función de su ubicación. Por ejemplo, un sitio de comercio electrónico global podría destacar la ropa de invierno para los usuarios de las regiones más frías y mostrar las colecciones de verano a los usuarios de las zonas tropicales.

9. Promocione sus contenidos multilingües

Crear buenos contenidos multilingües es sólo la mitad de la batalla. La otra mitad consiste en hacer llegar ese contenido a su público objetivo. A continuación te explicamos cómo conseguir que tus contenidos localizados tengan la visibilidad que necesitan:

  • Perfiles localizados en las redes sociales: Configure perfiles separados para diferentes idiomas o regiones. Esto permite interacciones adaptadas a cada público. Por ejemplo, una cuenta de Twitter distinta para los seguidores hispanohablantes.
  • Colabore con personas influyentes locales: Asóciese con personas influyentes de sus regiones objetivo. Sus apoyos aumentan la credibilidad y el alcance local de tu marca.
  • Utiliza hashtags y tendencias regionales: Utiliza hashtags específicos de tu región para aumentar la visibilidad de tus publicaciones. Participa en las tendencias locales para conectar con tu audiencia.
  • Campañas de anuncios locales: Utilice plataformas como Facebook para orientar los anuncios en función de la ubicación y el idioma. Diseña campañas para cada público específico.
  • Participar en plataformas locales: Algunas regiones tienen sus propias plataformas sociales, como Weibo en China. Participa en ellas para aumentar la visibilidad local de tu marca.

Estas estrategias, combinadas entre sí, crean un enfoque integral de la optimización de contenidos multilingües que garantiza un alcance más amplio y auténtico.

Retos y mejores prácticas {#challenges-and-best-practices}

La optimización de contenidos multilingües conlleva una serie de problemas. Estos son los retos más comunes de la optimización de contenidos y formas sencillas de superarlos.

Best practice for content optimization

Alt: Buenas prácticas para la optimización de contenidos. Fuente: Undraw

1. Gestión de los problemas de contenido duplicado

Es posible producir inadvertidamente contenido duplicado al optimizar el contenido en varios idiomas. El contenido duplicado puede confundir a los motores de búsqueda y provocar penalizaciones en la clasificación. No se trata sólo de tener las mismas palabras; incluso estructuras similares o ideas repetidas pueden ser marcadas como duplicados.

Utilice herramientas como las etiquetas canónicas para remitir a los motores de búsqueda a la versión "original" del contenido. Asegúrese de que cada versión localizada tenga suficiente contenido único como para valerse por sí misma.

2. Gestión eficaz de múltiples versiones lingüísticas

A medida que se expande a nuevos mercados, la gestión de contenidos en diferentes idiomas se vuelve compleja. Hacer un seguimiento de las actualizaciones, ediciones y comentarios de cada versión lingüística puede resultar desalentador.

Para solucionar este problema, utilice una herramienta de optimización de contenidos o un sistema de gestión de contenidos (CMS) que admita contenidos multilingües. Esto permite un control centralizado y garantiza la coherencia en todas las versiones lingüísticas.

3. Algoritmos de búsqueda local

Los algoritmos de los motores de búsqueda difieren de una región a otra. Aunque los principios básicos siguen siendo los mismos, los motores de búsqueda locales pueden dar prioridad a factores de clasificación diferentes. Por ejemplo, lo que funciona para Google puede no ser tan eficaz para Yandex en Rusia o Baidu en China.

Investigue y conozca los principales motores de búsqueda de su región objetivo. Adapte su estrategia SEO a los requisitos y preferencias específicos de estos motores de búsqueda locales. Supervise periódicamente los resultados y adapte sus tácticas en consecuencia.

4. Obstáculos reglamentarios y jurídicos

Las normativas sobre contenidos en línea varían de un país a otro. Algunas regiones pueden tener normas estrictas sobre la privacidad de los datos, mientras que otras pueden regular el tipo de contenido cuya publicación está permitida. Pasar por alto estas normas puede acarrear multas o incluso prohibiciones en determinados mercados.

Antes de lanzar contenidos en una nueva región, familiarícese con las leyes y normativas locales. Consulte con expertos jurídicos o contrate equipos locales conocedores de la normativa regional.

5. Comportamiento e intención variados de los usuarios

Los usuarios de distintos orígenes culturales pueden interactuar con los contenidos en línea de forma diferente. Su comportamiento de compra, sus hábitos de navegación y el tipo de información que buscan pueden variar mucho. Por ejemplo, mientras que algunos usuarios dan prioridad a la información detallada sobre el producto, otros buscan opiniones y testimonios.

Realice estudios de mercado exhaustivos para conocer el comportamiento y las preferencias de su público objetivo. Utiliza herramientas como mapas de calor y encuestas a usuarios para conocer mejor cómo interactúan con tus contenidos.

6. Inexactitud de la traducción automática

Las traducciones automáticas son útiles, pero no siempre son precisas ni adecuadas al contexto. A veces no tienen en cuenta los matices, lo que da lugar a contenidos que pueden parecer incómodos o incluso incorrectos a los hablantes nativos. La solución es encontrar un equilibrio entre la eficiencia de las traducciones automáticas y la precisión y adecuación cultural de las revisiones manuales (con revisores humanos).

7. Optimización para diferentes plataformas y dispositivos

Cada región tiene sus preferencias a la hora de acceder a los contenidos en línea. Mientras que algunas regiones pueden utilizar predominantemente dispositivos móviles, otras pueden seguir confiando en los ordenadores de sobremesa. Además, las preferencias de plataforma también pueden variar, ya que algunas regiones se inclinan más por determinadas plataformas de redes sociales o navegadores web.

Realice un análisis de mercado para conocer las preferencias de dispositivos y plataformas en sus regiones objetivo. A continuación, optimice el contenido y el diseño de su sitio web para estos dispositivos y plataformas específicos.

8. Cuestiones de orientación geográfica

La orientación geográfica ayuda a ofrecer a los usuarios contenidos específicos de su ubicación, lo que aumenta su relevancia. Sin embargo, puede resultar difícil debido a problemas como VPNS y la detección incorrecta de IP, que pueden servir contenidos regionales erróneos a un usuario.

Utilice herramientas fiables de detección de IP y actualice periódicamente su base de datos de IP. Y lo que es más importante, ofrezca a los usuarios una opción en su sitio web para seleccionar manualmente su región, asegurándose de que acceden al contenido localizado adecuado.

9. Mantener la voz de la marca

Al localizar los contenidos, se corre el riesgo de diluir o incluso perder la voz única de la marca. Es un reto encontrar el equilibrio entre adaptar el contenido a los matices locales y mantener la identidad de la marca.

Elabore unas sólidas directrices de marca que describan los principios básicos de la voz de su marca. Al localizar, asegúrese de que las traducciones y adaptaciones se ajustan a estas directrices. Revisa periódicamente los contenidos localizados para garantizar la coherencia de la marca en todas las regiones.

10. Actualización rápida de contenidos

Cada vez que hay una actualización en el contenido del idioma principal, se convierte en un reto desplegar estas actualizaciones simultáneamente en todas las versiones localizadas, especialmente si los cambios son frecuentes.

Conoce Ranktracker

La plataforma todo en uno para un SEO eficaz

Detrás de todo negocio de éxito hay una sólida campaña de SEO. Pero con las innumerables herramientas y técnicas de optimización que existen para elegir, puede ser difícil saber por dónde empezar. Bueno, no temas más, porque tengo justo lo que necesitas. Presentamos la plataforma todo en uno Ranktracker para un SEO eficaz

¡Por fin hemos abierto el registro a Ranktracker totalmente gratis!

Crear una cuenta gratuita

O inicia sesión con tus credenciales

Utilice una plataforma centralizada de optimización de contenidos que permita actualizaciones fáciles y rápidas en todas las versiones. Colabora estrechamente con tus equipos de localización para asegurarte de que también están al tanto de las actualizaciones inminentes.

11. Complejidad técnica

Cuando las empresas se aventuran en la localización de contenidos multilingües, a menudo se encuentran con la complejidad de integrar múltiples tecnologías. Esto incluye CMS, sistemas de gestión de la traducción, herramientas SEO y otras plataformas digitales. Garantizar el funcionamiento armonioso de todas ellas puede suponer un gran reto técnico.

La solución reside en una sólida estrategia de integración. Utilice servicios de optimización de contenidos y plataformas que ofrezcan integraciones API. También puede ser beneficioso contratar o consultar a un experto técnico con experiencia en la configuración de sitios web multilingües.

Recuerde realizar auditorías y pruebas periódicas para asegurarse de que todos los componentes funcionan a la perfección.

Reflexiones de despedida

Globalizar sus contenidos puede abrirle las puertas a nuevos clientes y mercados. La optimización de contenidos multilingües garantiza que se le escuche alto y claro, sin importar el idioma. Con los métodos que hemos descrito, no solo traducirá palabras, sino que tenderá puentes.

No pierda esta oportunidad de aumentar su alcance en Internet. Tome la decisión inteligente y adapte sus contenidos al mundo.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Co-founder

is the Co-founder of Ranktracker, With over 10 years SEO Experience. He's in charge of all content on the SEO Guide & Blog, you will also find him managing the support chat on the Ranktracker App.

Empieza a usar Ranktracker... ¡Gratis!

Averigüe qué está impidiendo que su sitio web se clasifique.

Crear una cuenta gratuita

O inicia sesión con tus credenciales

Different views of Ranktracker app