• Käännöspalvelut

Markkinoinnin käännöspalvelut: Sano se oikein, myy se paremmin

  • Felix Rose-Collins
  • 3 min read

Intro

Saanen esitellä teille hyvin houkuttelevan, mutta epätoden väitteen, joka on olemassa väärinkäsityksenä: "Jos tuotteesi on loistava, ihmiset ostavat sen - riippumatta siitä, mitä kieltä puhut."

Olen hyvin pahoillani, mutta tuossa päättelyssä on virhe. Vaikka tuote olisi maailman paras, se ei myy ilman markkinointiviestiä tai mainontaa. Ja jos markkinointitekstisi on hukassa käännöksessä, voit olla varma, että se on hankalaa ja kallista.

Tämä on suurin skenaario, jossa markkinointikäännöspalvelut ylittävät käyttömääränsä. Tämä ei ole niin yksinkertaista kuin yksittäisen sanan vaihtaminen toisen kielen sanaan. Kyse on brändisi markkinointistrategioiden muuttamisesta, jotta yrityksesi voi sopeutua uusille markkinoille ja samalla välttää kuulostamasta vieraalta.

Markkinointikäännös ≠ Sanasta sanaan käännös

Selvitetään heti aluksi yksi asia: markkinointikäännöksissä ei ole kyse englanninkielisten sanojen korvaamisesta ulkomaisilla vastineilla. Se lähestyy ehdottomasti tunteita, tarkoitusta ja merkitystä kerralla ja tarjoaa kohdeyleisölle arvoa vaaditulla tavalla.

Paras esimerkki on: Jos käännös on copy-paste... Markkinointikäännös on remix.

Kopioi ja liitä, säilyttäen sama energia pienellä taktisella mukautuksella, joka tuntuu kotoisammalta eri alueen soittolistalla.

Milloin sinun pitäisi käyttää käännösmarkkinointipalveluja?

Aina kun yrityksesi yrittää tutkia uusia alueita.

Olitpa sitten:

  • Käynnistäminen uudessa maassa.
  • Mainonta maailmanlaajuisille yleisöille.
  • Verkkokaupan kasvattaminen.
  • Osallistuminen kansainvälisille messuille.
  • Monikielisten mainoskampanjoiden hallinnointi.
  • Verkkosivustosi tai sosiaalisen median tilisi sisällön mukauttaminen.

Yksinkertaisemmin sanottuna, jos haluat tavoittaa ihmisiä perinteisten markkinoidesi ulkopuolelta, viestintästrategiasi tarvitsee passin ja paikallisen oppaan.

Mitä markkinoinnin käännöspalvelut sisältävät?

Kyse ei ole vain mainoksista. Ne kattavat kaikki markkinoinnin työkalut.

  1. Sähköpostimarkkinointi.
  2. Sosiaalisen median viestit ja mainonta.
  3. Myyntisivut ja markkinointisuppilot.
  4. Mainosvideoiden käsikirjoitukset ja tekstitykset.
  5. Blogi- ja tapaustutkimusjulkaisut.
  6. Tuotteen kohokohdat.
  7. e-kirjat ja valkoiset kirjat.
  8. Sosiaalisen median vaikuttajat.
  9. Myymälänäytöt.
  10. Esitteet ja lentolehtiset.

Jos se auttaa myymään tuotteesi, parantamaan brändiäsi tai muodostamaan suhteen asiakkaisiin, se tarvitsee ammattimaista käännöstä.

Miksi et voi vain tehdä sitä itse?

Lähes tarkka ei anna markkinoinnissa toivottua vaikutusta.

Tapaa Ranktracker

All-in-One-alusta tehokkaaseen hakukoneoptimointiin

Jokaisen menestyvän yrityksen takana on vahva SEO-kampanja. Mutta kun tarjolla on lukemattomia optimointityökaluja ja -tekniikoita, voi olla vaikea tietää, mistä aloittaa. No, älä pelkää enää, sillä minulla on juuri oikea apu. Esittelen Ranktracker all-in-one -alustan tehokasta SEO:ta varten.

Olemme vihdoin avanneet Ranktrackerin rekisteröinnin täysin ilmaiseksi!

Luo ilmainen tili

Tai Kirjaudu sisään omilla tunnuksillasi

Googlen käyttö auttaa sinua ymmärtämään osia uudesta kielestä, kuten kahvin tilaaminen Italiassa, mutta Brasiliassa tuoreen mainoskampanjan kieli? Unohda se.

  • Virheiden tekeminen voi maksaa sinulle paljon.
  • Lähetät väärää tietoa.
  • Brändi-identiteetti on epäjohdonmukainen.
  • Unohdat tärkeitä kulttuurisia hienouksia.
  • Ärsytät, hämmentät tai, mikä vielä pahempaa, suututat katsojasi.

Ja rehellisesti sanottuna se on viimeinen ongelma, jota tarvitset, kun astut uusille markkinoille.

Miksi on vaikea saada markkinoinnin käännös oikein?

Markkinoinnin käännöspalveluissa mainitaan kuusi tekijää, jotka muodostavat hyvän markkinoinnin. Ne ovat sävy, ajoitus, tarkoitus, kulttuurinen relevanssi, tunteet ja sanonnat, joita pidetään nokkelina tai humoristisina.

Koko markkinointiala keskittyy yhden periaatteen ympärille: yksityiskohtaisuus, joka on erittäin vivahteikas käsite, ei ole olemassa yhden koon pakettina. Esimerkiksi sanaa "Hit it out of the park" käytetään varmasti yleisessä kielenkäytössä Yhdysvalloissa, mutta se on erittäin todennäköisesti yksi hämmentävä lausahdus maissa, joissa baseball ei ole vallitseva laji.

Aivan kuten muutkin ammattilaiset, ammattimaiset markkinointikääntäjät eivät vain käännä asiakirjoja, vaan he analysoivat ja muokkaavat asiakirjoja lokalisointia varten, jotta ne voidaan räätälöidä yleisölle sopiviksi, sillä lukijat ymmärtävät ne helposti.

Lävistävästi erottuvat ammattitaitoon liittyvät edut:

  • Kulttuurisesti sopiva: Tämä tarkoittaa, että vältytään täysin karmaisevilta tilanteilta.
  • Brändin tunnettuus: Luotettavien markkinoinnin ammattilaisten luottamus ja brändin tunnettuus on helposti erittäin tarkkaa. Sävysi pysyy vakaana Instagramin kuvateksteissä tai kommenttiosioissa ja sijoittajille suunnatuissa pitch deckeissä.
  • Nopeampi käyttö: Mitä enemmän ihmisiä työskentelee kanssasi, sitä nopeammin voit mukautua ja levittää tietoa yleisölle. Rapid Translatessa työskentelee yli 120 kielitieteilijää, jotka voivat auttaa saamaan työn valmiiksi alle päivässä.
  • Kattaa enemmän aluetta: Se tarjoaa apua esimerkiksi ranskan, japanin ja swahilin kaltaisilla kielillä ilman käännöstyötä.
  • Hakukoneoptimointi monikielisissä kehyksissä: Monikielinen markkinointi sisältää usein SEO käännös, joka sisältää avainsanojen valinnan määritellylle maantieteelliselle alueelle, ei vain niiden käännökset. Tämä johtaa parempaan orgaaniseen näkyvyyteen, liikenteeseen ja tuloihin.

Älä unohda tätä: Tunne ei aina käänny

Tämä saattaa olla merkittävin ero tavallisessa ja markkinointikäännöksessä:

  • Säännöllinen kääntäminen perustuu tosiasioihin.
  • Markkinointikäännös on tunnepohjainen.

Ja tunteita on usein vaikea kantaa.

Sen sijaan, että kampanjan iskulauseet pakotettaisiin toiselle kielelle, jolloin ne kuulostaisivat arvoitukselta, nämä palvelut auttavat sinua laatimaan yhtä tehokkaan sanamuodon, joka toimii kohderyhmälle. Se on taito, jolla on merkitystä.

Kuka käyttää näitä palveluja?

Miksi ei suuria tuotemerkkejä? Mutta myös monet muut:

  • Sähköisen kaupankäynnin myyjät, joilla on maailmanlaajuinen yleisö.
  • IT-yritysten kansainvälinen laajentuminen.
  • Ulkomaille suuntautuvat startup-yritykset.
  • Paikalliset yritykset, jotka palvelevat maahanmuuttajaväestöä.
  • SaaS-yritykset laajentavat asiakaskuntaansa.
  • Muoti- ja kauneusbrändit työskentelevät ulkomaisten vaikuttajien kanssa.

Jos yleisösi on monikielinen, markkinointisi on oltava monikielistä riippumatta sen koosta.

Lopulliset ajatukset

Toistetaan tämä yleisölle, joka ei ehkä kuullut meitä ensimmäisellä kerralla:

  • Kääntäminen ei ole eikä sitä pidä pitää markkinoinnin lisänä.
  • Se voi tehdä eron sen välillä, onko viesti tehokas, mutta tuskin perille menevä vai sellainen, jolla todella saavutetaan tavoitteet.

Jos siis yrityksesi aikoo lähteä uusille markkinoille tai jos yrityksesi toimii jo maailmanlaajuisesti, harkitse näitä palveluja yhteytenä uuteen ja suurimpaan asiakkaaseesi. Todellista kasvua saadaan aikaan, kun viestisi resonoi yli kulttuurien ja kielten rajojen.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Aloita Ranktrackerin käyttö... ilmaiseksi!

Selvitä, mikä estää verkkosivustoasi sijoittumasta.

Luo ilmainen tili

Tai Kirjaudu sisään omilla tunnuksillasi

Different views of Ranktracker app