Вступ
Дозвольте представити вам дуже привабливе, але неправдиве твердження, яке існує як хибна думка: "Якщо ваш продукт чудовий, люди купуватимуть його незалежно від того, якою мовою ви говорите".
Мені дуже шкода, але в цьому міркуванні є недолік. Навіть якщо продукт найкращий у світі, він не продаватиметься без маркетингового повідомлення або реклами. І якщо ваш маркетинговий текст загубиться при перекладі, будьте певні, це буде незручно і дорого.
Це найпоширеніший сценарій, коли послуги маркетингового перекладу переповнюють їхнє використання. Це не просто заміна одного слова на інше з іншої мови. Це зміна маркетингових стратегій вашого бренду, щоб допомогти вашому бізнесу адаптуватися до нових ринків і при цьому не здатися чужим.
Маркетинговий переклад ≠ дослівний переклад
Одразу прояснимо: маркетинговий переклад - це не просто заміна англійських слів на їхні іноземні еквіваленти. Він однозначно звертається до емоцій, намірів і важливості одночасно, і надає цінність для цільової аудиторії в потрібному ключі.
Найкращий приклад: Якщо переклад - це копіпаст... Маркетинговий переклад - це ремікс.
Копіюй і вставляй, зберігаючи ту саму ене ргетику з невеликим тактичним коригуванням, щоб відчувати себе більш комфортно в плейлисті іншого регіону.
Коли варто користуватися послугами перекладацького маркетингу?
Щоразу, коли ваш бізнес намагається освоїти нові регіони.
Чи ти:
- Запуск в новій країні.
- Реклама для глобальної аудиторії.
- Розвивайте свій бізнес у сфері електронної комерції.
- Участь у міжнародній виставці.
- Управління багатомовними рекламними кампаніями.
- Коригування контенту вашого веб-сайту або акаунту в соціальних мережах.
Простіше кажучи, якщо ви прагнете вийти на людей за межами вашого традиційного ринку, ваша комунікаційна стратегія вимагає наявності паспорта та місцевої довідки.
Що включають в себе послуги маркетингового перекладу?
Це не тільки про рекламу. Вони охоплюють усі інструменти у вашому маркетинговому арсеналі.
- Email-маркетинг.
- Пости в соціальних мережах та реклама.
- Сторінки продажу та маркетингові воронки.
- Сценарії та субтитри рекламних відеороликів.
- Пости в блозі та кейси.
- Основні моменти продукту.
- електронні книги та офіційні документи.
- Впливові особи в соціальних мережах.
- Вітрини магазинів.
- Брошури та флаєри.
Якщо він допомагає продавати ваш продукт, розвивати ваш бренд або формувати відносини з клієнтами, він потребує професійного перекладу.
Чому ви не можете просто зробити це самостійно?
Майже точний показник не дає вам того ефекту, якого ви шукаєте, коли справа доходить до маркетингу.
Універсальна платформа для ефективного SEO
За кожним успішним бізнесом стоїть потужна SEO-кампанія. Але з незліченною кількістю інструментів і методів оптимізації на вибір може бути важко зрозуміти, з чого почати. Що ж, не бійтеся, адже у мене є те, що вам допоможе. Представляємо вам універсальну платформу Ranktracker для ефективного SEO
Ми нарешті зробили реєстрацію на Ranktracker абсолютно безкоштовною!
Створіть безкоштовний обліковий записАбо Увійдіть, використовуючи свої облікові дані
Використання Google допоможе вам зрозуміти деякі фрагменти нової мови, наприклад, як замовити каву в Італії, але чи знаєте ви жаргон нової рекламної кампанії в Бразилії? Забудьте про це.
- Помилки можуть дорого коштувати.
- Ви надсилаєте неправильну інформацію.
- Айдентика бренду непослідовна.
- Ви випускаєте з уваги важливі культурні тонкощі.
- Ви дратуєте, збиваєте з пантелику або, що ще гірше, злите своїх глядачів.
І давайте будемо чесними, це остання проблема, яка вам потрібна при виході на новий ринок.
Чому складно виконати маркетинговий переклад правильно?
У маркетингових перекладацьких послугах виділяють шість елементів, з яких складається хороший маркетинг. Це тон, час, намір, культурна релевантність, емоції та фрази, які вважаються дотепними або гумористичними.
Уся сфера маркетингу ґрунтується на одному принципі: деталізація - дуже нюансована концепція, яка не існує в універсальному пакеті. Наприклад, фраза "Вибити м'яч за межі парку", безумовно, використовується у повсякденній мові в США, але в країнах, де бейсбол не є популярним видом спорту, вона, швидше за все, викличе лише здивування.
Як і будь-який інший фахівець, професійні перекладачі з маркетингу не просто перекладають документи, вони спочатку аналізують і адаптують документи для локалізації, роблячи їх адаптованими до аудиторії, щоб читачі могли легко їх зрозуміти.
Що пронизливо виділяється, так це переваги, які надає професіоналізм:
- Культурно доречні: З правильними людьми довіра будується на професіоналах маркетингу, а це означає, що ситуацій, гідних сорому, можна повністю уникнути.
- Впізнаваність бренду: З надійними маркетологами довіра та впізнаваність бренду легко досягається з високою точністю. Ваш тон залишається незмінним у підписах в Instagram або коментарях до пітч-деків для інвесторів.
- Швидше використання: чим більше людей працює з вами, тим швидше ви адаптуєте та поширюєте переклад. У Rapid Translate працює понад 120 лінгвістів, які допоможуть виконати роботу менш ніж за день.
- Охоплюйте більше території: Висококваліфіковані послуги забезпечують доступність практично для всіх по всьому світу, надаючи допомогу такими мовами, як французька, японська та суахілі, без необхідності перекладу.
- Пошукова оптимізація в багатомовному середовищі: Багатомовний маркетинг часто включає в себе SEO-переклад, який включає в себе підбір ключових слів для певної географічної області, а не тільки їх переклад. Це призводить до покращення органічної видимості, трафіку та доходів.
Не забувайте про це: Емоції не завжди перекладаються
Це, мабуть, найпомітніша відмінність між звичайним і маркетинговим перекладом:
- Звичайний переклад ґрунтується на фактах.
- Маркетинговий переклад керується відчуттями.
А почуття часто важко переносити.
Тож замість того, щоб перекладати слогани кампанії іншою мовою, ризикуючи, що вони звучатимуть як головоломка, ці сервіси допоможуть вам розробити не менш потужні фрази, які працюватимуть на цю цільову аудиторію. Це дуже важлива навичка.
Хто користується цими послугами?
Чому не великі бренди? Але також і багато інших:
- Продавці електронної комерції з глобальною аудиторією.
- Міжнародна експансія для ІТ-компаній.
- Стартапи, орієнтовані на іноземні країни.
- Місцеві підприємства, що обслуговують іммігрантів.
- SaaS-компанії розширюють клієнтську базу.
- Модні та б'юті-бренди, що працюють з іноземними інфлюенсерами.
Незалежно від розміру, якщо ваша аудиторія багатомовна, таким же має бути і ваш маркетинг.
Заключні думки
Повторимо це для тих, хто, можливо, не почув нас з першого разу:
- Переклад не є і не повинен розглядатися як маркетинговий додаток.
- Це може зробити різницю між ефективним повідомленням, яке ледве доходить, і тим, яке дійсно досягає цілей.
Отже, якщо ви плануєте вийти на нові ринки або вже працюєте по всьому світу, розглядайте ці послуги як зв'язок з вашим новим і найбільшим клієнтом. Що дійсно сприяє зростанню, так це те, що ваше повідомлення знаходить відгук у різних культурах і мовах.