• Fordítási szolgáltatások

Marketing fordítási szolgáltatások: Mondja helyesen, adja el jobban

  • Felix Rose-Collins
  • 3 min read

Intro

Hadd mutassak be egy nagyon csábító, de valótlan állítást, amely tévhitként létezik: "Ha a terméked nagyszerű, az emberek meg fogják venni - nem számít, milyen nyelven beszélsz."

Nagyon sajnálom, de ennek az érvelésnek van egy hibája. Még ha a termék a legjobb is a világon, marketingüzenet vagy reklám nélkül nem fog elkelni. És ha a marketingszövege elveszik a fordításban, biztos lehet benne, hogy ez kínos és költséges.

Ez a legnagyobb forgatókönyv, ahol a marketing fordítási szolgáltatások túlcsordulnak. Ez nem olyan egyszerű, mint egyetlen szó kicserélése egy másik nyelvből származó másik szóra. Ez a márka marketingstratégiáinak megváltoztatását jelenti, hogy segítse vállalkozását az új piacokhoz való alkalmazkodásban, miközben elkerülheti, hogy idegenül hangozzék.

Marketing fordítás ≠ Szóról szóra fordítás

Tisztázzunk valamit rögtön: a marketingfordítás nem arról szól, hogy az angol szavakat külföldi megfelelőikkel helyettesítjük. Mindenképpen egyszerre közelíti meg az érzelmeket, a szándékot és a fontosságot, és a célközönség számára a szükséges módon értéket biztosít.

A legjobb példa erre: Ha a fordítás egy copy-paste... A marketing fordítás egy remix.

Másolás és beillesztés, miközben ugyanazt az energiát megtartva, egy kis taktikai kiigazítással, amely jobban fogja érezni magát egy másik régió lejátszási listájában.

Mikor érdemes fordítási marketing szolgáltatásokat igénybe venni?

Bármikor és minden alkalommal, amikor vállalkozása új régiókat próbál felfedezni.

Akár Ön:

  • Indulás egy új országban.
  • Reklámozás a globális közönségnek.
  • Növekvő e-kereskedelmi vállalkozás.
  • Nemzetközi vásáron való részvétel.
  • Többnyelvű reklámkampányok kezelése.
  • A weboldal vagy a közösségi média fiók tartalmának kiigazítása.

Egyszerűbben fogalmazva, ha a hagyományos piacán kívüli embereket is el akarja érni, akkor a kommunikációs stratégiájához útlevélre és helyi útikalauzra van szükség.

Mit tartalmaznak a marketing fordítási szolgáltatások?

Nem minden a hirdetésekről szól. A marketing eszköztár összes eszközét lefedik.

  1. E-mail marketing.
  2. Közösségi média posztok és hirdetések.
  3. Értékesítési oldalak és marketing tölcsérek.
  4. Promóciós videók forgatókönyvei és feliratai.
  5. Blog és esettanulmányok.
  6. A termék fénypontjai.
  7. e-könyvek és fehér könyvek.
  8. Közösségi média influencerek.
  9. Bolti kirakatok.
  10. Brosúrák és szórólapok.

Ha segít eladni a terméket, erősíti a márkát, vagy kapcsolatot alakít ki az ügyfelekkel, akkor professzionális fordításra van szüksége.

Miért nem lehet csak úgy barkácsolni?

A majdnem pontos nem adja meg azt a hatást, amit keres, ha marketingről van szó.

Ismerje meg a Ranktracker-t

Az All-in-One platform a hatékony SEO-hoz

Minden sikeres vállalkozás mögött egy erős SEO kampány áll. De a számtalan optimalizálási eszköz és technika közül lehet választani, ezért nehéz lehet tudni, hol kezdjük. Nos, ne félj tovább, mert van egy ötletem, ami segíthet. Bemutatom a Ranktracker all-in-one platformot a hatékony SEO-ért.

Végre megnyitottuk a Ranktracker regisztrációt teljesen ingyenesen!

Ingyenes fiók létrehozása

Vagy Jelentkezzen be a hitelesítő adatokkal

A Google segítségével egy új nyelv egyes részeit is megértheted, például az olaszországi kávérendelést, de a brazíliai reklámkampány nyelvezetét? Felejtsd el.

  • A hibák elkövetése sokba kerülhet.
  • Rossz információt küldött.
  • A márkaidentitás nem következetes.
  • Fontos kulturális finomságokat hagysz figyelmen kívül.
  • Bosszantja, összezavarja, vagy ami még rosszabb, feldühíti a nézőit.

És legyünk őszinték, ez az utolsó probléma, amire szüksége van, ha új piacra lép.

Miért nehéz a marketing fordítás?

A marketing fordítási szolgáltatások hat elemet említenek, amelyek a jó marketinget alkotják. Ezek a hangnem, az időzítés, a szándék, a kulturális relevancia, az érzelmek és a szellemesnek vagy humorosnak tartott kifejezések.

A marketing egész területe egy elv köré épül: a részletezés, amely egy rendkívül árnyalt fogalom, nem létezik egy egységes csomagban. Például a "Hit it out of the park" minden bizonnyal a köznyelvben használatos az Egyesült Államokban, de nagy valószínűséggel egy zavarba ejtő kijelentés lesz azokban az országokban, ahol nem a baseball uralkodik.

Mint minden más szakember, a hivatásos marketingfordítók sem csak lefordítják a dokumentumokat; először elemzik és adaptálják a dokumentumokat a lokalizációhoz, hogy a közönségre szabottan, az olvasók számára könnyen érthetővé váljanak.

Ami szúróan kitűnik, az a szakmaisághoz kapcsolódó előnyök:

  • Kulturálisan megfelelő: A megfelelő emberekkel a bizalom a marketingszakemberekre épül, ami azt jelenti, hogy a kínos helyzetek teljesen elkerülhetők.
  • Márkafelismerés: A megbízható marketingszakemberekkel a bizalom és a márkafelismerés könnyen nagyon pontos. Az Ön hangja szilárd marad az Instagram feliratokon vagy a kommentszekciókon belül a befektetőknek szánt pitch deckekig.
  • Gyorsabb felhasználás: Minél több ember dolgozik Önnel, annál gyorsabban alkalmazkodik és terjeszti a nyilvánosság számára. A Rapid Translate-nél több mint 120 nyelvész dolgozik, akik segítenek abban, hogy a munka kevesebb mint egy nap alatt elkészüljön.
  • Nagyobb terület lefedése: A hozzáértő szolgáltatások biztosítják a hozzáférést gyakorlatilag mindenki számára a világ minden tájáról, mivel fordítás nélkül nyújtanak segítséget olyan nyelveken, mint a francia, a japán és a szuahéli.
  • Keresőmotor-optimalizálás többnyelvű keretek között: A többnyelvű marketing gyakran magában foglalja a SEO fordítást, amely magában foglalja a kulcsszavak kiválasztását a megadott földrajzi területre, nem csak a fordításaikat. Ez jobb szerves láthatóságot, forgalmat és bevételt eredményez.

Ezt ne felejtsd el: Az érzelmek nem mindig fordíthatók le

Ez lehet a legjelentősebb különbség a közönséges és a marketing fordításban:

  • A szabályos fordítás tényalapú.
  • A marketingfordítás érzésvezérelt.

Az érzéseket pedig gyakran nehéz hordozni.

Így ahelyett, hogy a kampányszlogeneket egy másik nyelvre kényszerítenénk, kockáztatva, hogy rejtvényként hangzanak, ezek a szolgáltatások segítenek olyan, hasonlóan erőteljes megfogalmazásokat kidolgozni, amelyek az adott célközönség számára működnek. Ez egy olyan készség, amely számít.

Ki veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat?

Miért nem a nagy márkák? De sokan mások is:

  • E-kereskedelmi eladók globális közönséggel.
  • Nemzetközi terjeszkedés az informatikai vállalatok számára.
  • Külföldet megcélzó startupok.
  • A bevándorló népességet kiszolgáló helyi vállalkozások.
  • SaaS-vállalatok bővítik ügyfélkörüket.
  • Divat- és szépségápolási márkák külföldi influencerekkel együttműködve.

A méretre való tekintet nélkül, ha a közönsége többnyelvű, akkor a marketingjének is annak kell lennie.

Végső gondolatok

Ismételjük meg ezt a közönség számára, akik talán nem hallották az első alkalommal:

  • A fordítás nem tekinthető, és nem is szabad marketing extrafeladatnak tekinteni.
  • Ez jelentheti a különbséget egy alig célba érő és egy ténylegesen célt érő hatékony üzenet között.

Tehát, ha vállalkozása új piacokra szeretne belépni, vagy ha vállalkozása már világszerte működik, tekintse ezeket a szolgáltatásokat az új és legnagyobb ügyféllel való kapcsolatnak. A növekedés akkor indul be igazán, ha az Ön üzenete kultúrákon és nyelveken átívelő visszhangra talál.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Kezdje el használni a Ranktracker-t... Ingyen!

Tudja meg, hogy mi akadályozza a weboldalát a rangsorolásban.

Ingyenes fiók létrehozása

Vagy Jelentkezzen be a hitelesítő adatokkal

Different views of Ranktracker app