Εισαγωγή
Όταν επιλέγετε έναν online μεταφραστή, η ακρίβεια είναι το κλειδί. Μεταξύ των δημοφιλών εργαλείων μηχανικής μετάφρασης (ΜΤ), το DeepL κατέχει την πρώτη θέση με βαθμολογία BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) 40%. Η βαθμολογία BLEU μετράει πόσο στενά ταιριάζει το μηχανικά μεταφρασμένο κείμενο με την ανθρώπινη μετάφραση.
Ερμηνεία της βαθμολογίας BLEU:
| Βαθμολογία BLEU | Ποιότητα μετάφρασης | 
|---|---|
| <10 | Σχεδόν άχρηστο | 
| 10-19 | Δύσκολο να καταλάβεις το νόημα | 
| 20-29 | Η ουσία είναι σαφής, αλλά με σημαντικά σφάλματα | 
| 30-40 | Κατανοητές έως καλές μεταφράσεις | 
| 40-50 | Μεταφράσεις υψηλής ποιότητας | 
| 50-60 | Μεταφράσε ις πολύ υψηλής ποιότητας | 
| >60 | Συχνά καλύτερη από την ανθρώπινη μετάφραση | 
Για παράδειγμα, οι ανθρώπινες μεταφράσεις συνήθως επιτυγχάνουν βαθμολογίες BLEU μεταξύ 60% και 70%, καθιστώντας μια βαθμολογία BLEU άνω του 30% ιδανική για τους μεταφραστές μηχανής.
Βασικοί παράγοντες που πρέπει να ληφθούν υπόψη:
- 
Υποστήριξη γλώσσας και τόνου: 
 Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο υποστηρίζει τις απαιτούμενες γλώσσες, διαλέκτους και τόνους.- Παράδειγμα: DeepL προσφέρει επιλογές τόνου (επίσημο ή ανεπίσημο) στην έκδοση Pro.
 
- 
Ευκολία χρήσης: 
 αναζητήστε ομαλή πλοήγηση, σαφείς οδηγίες και ισχυρές επιλογές επεξεργασίας κειμένου.
- 
Απόρρητο και ασφάλεια: - Επιβεβαιώστε την τήρηση του GDPR ή παρόμοιων κανονισμών.
- Οι επαγγελματικές εκδόσεις εργαλείων όπως το DeepL δεν διασφαλίζουν τη διατήρηση δεδομένων.
 
- 
Κόστος: 
 Αξιολογήστε τα δωρεάν έναντι των premium χαρακτηριστικών και κατά πόσον ανταποκρίνονται στις ανάγκες σας.
