Intro
Før du lanserer et kommersielt nettprosjekt, er det viktig å bestemme hvilke språkversjoner nettstedet ditt skal støtte. Denne avgjørelsen har direkte innvirkning på hvordan produktet ditt blir posisjonert i ulike regioner. Nøyaktig konfigurering av plattformen basert på lokale og språklige innstillinger er avgjørende for å lykkes.
Nøkkelstrategier for effektiv markedsføring og bredere rekkevidde
- Flerspråklige nettsteder retter seg mot målgrupper som snakker samme språk, men som bor i forskjellige land.
- Flerspråklige nettsteder tilbyr flere språkversjoner for brukere innenfor én region.
- Et nettsted kan være både multiregionalt og flerspråklig, noe som bidrar til å maksimere rekkevidden og synligheten.
Søkemotorer oppdager automatisk brukernes språk og lokasjon for å levere relevante resultater.
Hvorfor riktig språktilpasning er viktig
Korrekt tilpasning av språkversjoner sikrer bedre geomålretting, bedre produktsynlighet og færre problemer under markedsføring. Richard Casino tilbyr for eksempel ulike språkversjoner av nettstedet sitt, slik at brukerne enkelt kan finne lokale tilbud som Richard Casino bonuskoder uten innskudd. Med riktig oppsett kan bedrifter unngå SEO-problemer og nå ut til brukerne på en mer effektiv måte.
Tilpasning til internasjonale markeder
Internasjonale prosjekter bruker vanligvis ulike landsspesifikke domener, ofte med flere språkversjoner som er skreddersydd for ulike språkgrupper. Det er viktig å bruke oversettelser av høy kvalitet - ikke automatiserte verktøy som Google Translate.
Hver versjon bør være flytende, velskrevet og ha en passende tone. Andre viktige aspekter ved internasjonale nettprosjekter er blant annet
- Bruk av et nasjonalt domene for hver versjon av nettstedet
- Tilpasning til lokale tidssoner, valutaer og andre stedsspesifikke data
- Tilby kontaktinformasjon for lokale kontorer eller representanter
- Implementering av hreflang-attributter for å indikere sider på alternative språk
I den nåværende versjonen av Google Search Console er hreflang den viktigste lokaliseringsfunksjonen. Du kan informere søkemotorene om lokalisert innhold ved hjelp av følgende kodelinje:
<link rel="alternate" hreflang="språkkode" href="URL"/>
Plasser denne taggen i <head>-delen av nettsiden din. Bruk ISO 639-1 for språkkoder og ISO 3166-1 Alpha-2 for regionkoder. For eksempel
<link rel="alternate" href="https://example.com/services/" hreflang="en-au" />.
Dette forteller Google at innholdet på siden er på engelsk og beregnet på brukere i Australia. Hvis du tilbyr engelsk innhold i flere regioner, kan du også bruke en-gb, en-ca, en-ie osv.
Alt-i-ett-plattformen for effektiv søkemotoroptimalisering
Bak enhver vellykket bedrift ligger en sterk SEO-kampanje. Men med utallige optimaliseringsverktøy og teknikker der ute å velge mellom, kan det være vanskelig å vite hvor du skal begynne. Vel, frykt ikke mer, for jeg har akkurat det som kan hjelpe deg. Vi presenterer Ranktracker alt-i-ett-plattformen for effektiv SEO.
Vi har endelig åpnet registreringen til Ranktracker helt gratis!
Opprett en gratis kontoEller logg inn med påloggingsinformasjonen din
Alle alternative versjoner av en side bør inneholde tilsvarende hreflang-attributter. Selv om innholdet er likt, vil søkemotorene tolke dem riktig med tanke på regional og språklig målretting.
Betjene flere språk i ett land
Når du retter deg mot ulike språkgrupper i ett og samme land, bør du opprette separate sider for hvert språk. For eksempel kan turistnettsteder i Australia tilby sider på engelsk, mandarin, japansk og mer.
I dette tilfellet bør hver språkversjon lenke til hjemmesiden:
- Ett domene brukes
- Lokaliseringsparametere er konfigurert i webmaster tools
- hreflang-attributter er inkludert
Hver språkversjon bør lenke til hjemmesiden og andre tilgjengelige versjoner. For brukere som ikke har et språk som er tilgjengelig, kan du angi et standardspråk ved hjelp av x-default. Dette er nyttig for hjemmesider med automatisk omdirigering basert på nettleserinnstillinger eller IP:
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/"/>
Lokale prosjekter med internasjonal rekkevidde
Noen lokale prosjekter kan starte med nasjonal trafikk og senere tiltrekke seg internasjonale besøkende. I slike tilfeller kan du vurdere å opprette en egen destinasjonsside for hver kampanje.
Landingssidene har ofte unikt innhold, så hreflang-koder er ikke nødvendige. Brukerne bytter mellom språk ved hjelp av en velger mens de forblir på samme domene.
Hvorfor språkversjoner er avgjørende for vekst
Når virksomheten din vokser, blir det viktig å nå ut til nye regioner eller ulike målgrupper. Språkversjoner og regionalt innhold er effektive verktøy for vekst. Når dette gjøres riktig, fører det til flere besøkende og høyere konverteringsrate.
Å opprette og administrere flere versjoner kan øke kostnadene og kreve mer administrativt arbeid, men de langsiktige fordelene - økt synlighet, trafikk og salg - gjør det verdt det.
Hvis konkurrentene tilbyr region- eller språkspesifikt innhold, og du ikke gjør det, kan nettstedet ditt få lavere rangering. Med riktig struktur fra starten av sparer du både tid og penger, samtidig som du oppnår større suksess.
Kvalitetsinnhold fra morsmålsbrukere
Grunnlaget for flerspråklige eller flerregionale nettsteder er innhold av høy kvalitet. Søkemotorer prioriterer velskrevet, relevant tekst.
Alt-i-ett-plattformen for effektiv søkemotoroptimalisering
Bak enhver vellykket bedrift ligger en sterk SEO-kampanje. Men med utallige optimaliseringsverktøy og teknikker der ute å velge mellom, kan det være vanskelig å vite hvor du skal begynne. Vel, frykt ikke mer, for jeg har akkurat det som kan hjelpe deg. Vi presenterer Ranktracker alt-i-ett-plattformen for effektiv SEO.
Vi har endelig åpnet registreringen til Ranktracker helt gratis!
Opprett en gratis kontoEller logg inn med påloggingsinformasjonen din
Brukerne forventer et klart språk på morsmålsnivå som svarer på spørsmålene deres. Derfor er det ikke nok med maskinoversettelse. Det beste er å samarbeide med morsmålsoversettere som forstår tonen og bruker nøkkelord på en naturlig måte.
Selv dyktige oversettere kan slite med å nå opp til nyansene og klarheten til en innfødt skribent. For mindre vanlige språk som norsk, finsk eller svensk er det spesielt viktig å ansette den rette spesialisten.
I stedet for å ansette frilansere direkte, bør du vurdere å sette ut arbeidet til profesjonelle innholdsbyråer som spesialiserer seg på lokalisering og produksjon av innfødt innhold.
Innholdets relevans påvirker rangeringen
Søkemotorer analyserer hele nettstedet ditt for å bygge et semantisk kart. Hvis innholdet ditt ikke samsvarer med brukerens intensjon eller sidens tema, vil folk forlate siden - noe som øker fluktfrekvensen og senker rangeringen.
Slik unngår du dette:
- Ansett dyktige skribenter som kjenner målspråket og -kulturen
- Fokus på relevans, ikke bare søkeord
- Oppretthold høy redaksjonell standard på tvers av alle versjoner
Selv med utmerket SEO vil dårlig innhold ikke gi resultater. Invester i lokalisering og språktilpasning - det er avgjørende for virksomhetens suksess.
SEO-optimalisering av et flerspråklig nettsted
Optimalisering og markedsføring av et flerspråklig nettsted følger i stor grad de samme prinsippene som for et enspråklig nettsted. Vi vil derfor kun fokusere på forskjellene.
Teknisk optimalisering
Hvis du bruker ulike domener for ulike språk, vil søkemotoren selv finne ut av dette og "forstå" i hvilken region nettstedet skal rangeres. Dette betyr at det ikke er nødvendig med noen spesifikke innstillinger.
Situasjonen blir imidlertid mer komplisert når vi må markedsføre flere versjoner av et nettsted på ett språk for ulike regioner.
For eksempel å markedsføre et nettsted på engelsk for USA og Storbritannia. I dette tilfellet brukes hreflang-attributtet som er nevnt ovenfor. Det hjelper søkealgoritmer med å finne ut hvor og hvilken språkversjon som finnes. ISO 639-1-formatet brukes til å spesifisere språket i tagger.
Du kan også konfigurere regional målretting via GSC ved hjelp av målrettingsinnstillingene.
Intern optimalisering
Vi har allerede nevnt at alle titler, beskrivelser samt alt- og title-tagger for bilder på nettstedet må samsvare med den gjeldende språkversjonen.
Alt-i-ett-plattformen for effektiv søkemotoroptimalisering
Bak enhver vellykket bedrift ligger en sterk SEO-kampanje. Men med utallige optimaliseringsverktøy og teknikker der ute å velge mellom, kan det være vanskelig å vite hvor du skal begynne. Vel, frykt ikke mer, for jeg har akkurat det som kan hjelpe deg. Vi presenterer Ranktracker alt-i-ett-plattformen for effektiv SEO.
Vi har endelig åpnet registreringen til Ranktracker helt gratis!
Opprett en gratis kontoEller logg inn med påloggingsinformasjonen din
Teknisk sett krever ikke Google dette, men slike forglemmelser svekker markedsføringen av flerspråklige nettsteder - avvisningsfrekvensen øker, noe som igjen påvirker rangeringen. Bestill markedsføring av nettstedet fra profesjonelle og unngå alvorlige feil!
Ekstern optimalisering
Det er én viktig utfordring når det gjelder å markedsføre et flerspråklig nettsted gjennom lenkebygging. Det ligger i det faktum at du må øke lenkemassen ved å bruke forskjellige typer lenker: forum, artikkel og så videre. Men det viktigste er at de må plasseres på nettsteder med samme språk.
Det vil si at hvis du markedsfører den engelske versjonen av nettstedet, bør engelskspråklige ressurser lenke til den.
Du kan selvfølgelig øke lenkemassen til flerspråklige ressurser fra eksterne plattformer med ulike språkversjoner, men effektiviteten av en slik ekstern optimalisering vil være betydelig lavere.
Feil og rettelser ved bruk av hreflang
Du kan sjekke om hreflang er riktig implementert ved hjelp av en SEO-revisjon. Undersøkelser utført av Ahrefs viser at 67 % av nettstedene som bruker hreflang, har minst ett problem. Vanlige problemer inkluderer:
- Manglende selvreferanser eller gjensidige lenker
- Dette hindrer Google i å koble språkversjoner riktig.
- Løsning: Legg til selvrefererende og toveis tagger på hver side.
- Flere hreflang-attributter som peker til samme side
- Hver versjon bør tilordnes et unikt språk og en unik region.
- Løsning: Sjekk lenker og fjern feilaktige lenker.
- Feil skrevet attributt-syntaks
- Ugyldig syntaks gjør taggen usynlig for søkemotorer.
- Løsning: Bruk korrekte ISO-koder og riktig formatering.
- Hreflang brukt på ikke-kanoniske sider
- Google kan se duplikater og ekskludere dem fra søk.
- Løsning: Bruk bare hreflang på kanoniske URL-er.
- Uoverensstemmelse med HTML lang-attributtet
- Google ignorerer dette, men Bing gjør det kanskje ikke.
- Løsning: Hold begge attributtene konsistente.
- Lenking til ikke-funksjonelle sider
- Ødelagte lenker ignoreres av søkemotorer.
- Løsning: Fjern hreflang-attributter som peker til døde sider.
- Flere lignende sider for samme språk/region
- Dette forvirrer søkemotorer.
- Løsning: Sørg for at hver språkversjon peker til én distinkt side.
- Ingen x-standardversjon
- Ikke påkrevd, men nyttig når det ikke finnes noen perfekt match.
- Retting: Legg til x-standard for hjemmesider eller globale versjoner.
For å oppdage og unngå de fleste feilene bør du skanne nettstedet ditt regelmessig eller bruke automatiserte SEO-verktøy som Ahrefs eller Serpstat. For en fullstendig analyse bør du vurdere å samarbeide med et SEO-byrå som kan gjennomgå nøkkelindikatorer manuelt.
Implementering av hreflang kan virke komplisert, særlig for store, internasjonale nettsteder. Hvis du er uerfaren, er det verdt å ansette en profesjonell. Det er imidlertid fullt mulig å legge til hreflang på noen få sider for en annen språkversjon på egen hånd.