Intro
Google har utvidet funksjonen for oversatte resultater til å omfatte åtte nye språk, noe som gir utgivere muligheten til å nå ut til et mer globalt publikum. Denne funksjonen oversetter tittellinken og metabeskrivelsen i søkeresultatene til brukerens lokale språk, og når man klikker på lenken, blir hele nettsiden automatisk oversatt.
Viktige høydepunkter:
1. Googles oversatte resultater:
-
Automatisk oversettelse: Titler og metabeskrivelser i søkeresultatene oversettes automatisk til brukerens morsmål.
-
Oversettelse av hele siden: Når du klikker på et oversatt resultat, oversettes hele nettsiden ved hjelp av Google Translate eller Chrome-oversettelsen i nettleseren.
2. Fordeler for utgivere:
-
Utvider rekkevidden til et bredere, globalt publikum.
-
Gjør innholdet lettere tilgjengelig for fremmedspråklige.
3. Språk som nylig er lagt til:
-
Arabisk
-
Gujarati
-
Koreansk
-
Persisk
-
Thai
-
Tyrkisk
-
Urdu
-
vietnamesisk
Detaljert innsikt:
Oversikt over funksjoner:
Googles funksjon for oversatte resultater utvider rekkevidden til utgivere ved å gjøre innholdet deres tilgjengelig på flere språk. Selv om et nettsted er publisert på ett språk, kan det oppdages og leses av brukere som snakker andre språk.
Googles dokumentasjon:
Ifølge Google:
"Google er ikke vert for noen oversatte sider. Å åpne en side gjennom et oversatt resultat er ikke annerledes enn å åpne det opprinnelige søkeresultatet gjennom Google Translate eller bruke Chrome-oversettelse i nettleseren. Dette betyr at JavaScript på siden vanligvis støttes, i tillegg til innebygde bilder og andre sidefunksjoner."
Ekspertinnsikt:
Den internasjonale SEO-eksperten Christopher Shin forklarer hvorfor det kan ha tatt lengre tid for spr åk som koreansk å bli inkludert:
-
Markedsdynamikk: Google møtte konkurranse fra lokale søkemotorer som Naver og Kakao i Sør-Korea.
-
Global eksponering: Det skjedde et skifte da flere koreanere som studerte eller reiste utenlands, kom tilbake med en preferanse for Google, og store koreanske selskaper som Samsung og Hyundai økte sin globale markedsføringsinnsats.
-
Språkets kompleksitet: Det koreanske språkets kompleksitet, inkludert bruken av hangeul og hanja, gjorde det utfordrende å lage et effektivt oversettelsesverktøy.
-
Lokale preferanser: Verktøy som Navers Papago ble foretrukket lokalt fremfor Google Translate, selv om introduksjonen av AI-verktøy som ChatGPT har økt konkurransen.
Ta med deg:
Utvidelsen av Googles funksjon for oversatte resultater til å omfatte ytterligere åtte språk gir publisister en betydelig mulighet til å øke sin globale rekkevidde. Denne utviklingen er spesielt bemerkelsesverdig i et år da mange oppdateringer fra Google har skapt utfordringer for utgivere. Ved å oversette søkeresultatene til flere språk øker Google tilgjengeligheten til innholdet og hjelper utgivere med å nå ut til nye målgrupper.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du lese Googles oppdaterte dokumentasjon om oversatte resultater i Google Søk.
Utvalgt bilde av Shutterstock/baranq