• Międzynarodowe SEO

Tłumaczenie stron internetowych dla rozwoju marketingu: Jak przejść na wielojęzyczność bez spowalniania pracy zespołu?

  • Felix Rose-Collins
  • 3 min read

Wprowadzenie

Ruch międzynarodowy rzadko rośnie w sposób liniowy. Wynika on z efektu ubocznego kampanii, relacji analityków, działań partnerów lub po prostu odkrywania produktów. W miarę narastania tych sygnałów zespoły marketingowe zaczynają dostrzegać pewien wzorzec. Osoby spoza rynku krajowego odwiedzają stronę z konkretnym zamiarem, ale strona internetowa zapewnia im tylko częściowe doświadczenie. Wiele firm zbyt długo pozostaje wyłącznie w języku angielskim, a różnica ta szybko ujawnia się w danych dotyczących zaangażowania. Wielojęzyczna strona internetowa rozwiązuje ten problem, prezentując informacje w sposób, który wydaje się znajomy i wiarygodny. Wzmacnia to zaufanie, poprawia użyteczność i daje potencjalnym klientom lepsze zrozumienie wartości firmy.

Nowoczesne narzędzia sprawiają, że tłumaczenie jest praktyczne

Przejście na treści wielojęzyczne wydawało się kiedyś długim projektem technicznym. Dzisiaj przebiega to szybciej. Nowoczesne platformy tłumaczenia stron internetowych i oprogramowanie tłumaczeniowe dają zespołom nietechnicznym możliwość zarządzania wszystkim w ramach jednego obszaru roboczego. Weglot jest doskonałym przykładem tego rodzaju narzędzia. Pozwala zespołom marketingowym i treściowym uruchamiać przetłumaczone strony bez konieczności ingerowania w kod. Tworzy to wyraźną różnicę w szybkości, z jaką firma może wejść na nowy rynek. Zespoły mogą skupić się na rozwoju zamiast na utrzymaniu.

Jak zespoły równoważą szybkość i dokładność

Tłumaczenie oparte na sztucznej inteligencji tworzy solidny pierwszy szkic, który jest zbliżony do zamierzonego tonu, a następnie zespoły dopracowują kluczowe strony podczas przeglądu, aby zachować dokładność i przejrzystość marki. To połączenie automatyzacji i starannej edycji pozwala skrócić czas realizacji, zapewniając jednocześnie wiarygodne wyniki.

Wybór odpowiednich języków do ekspansji

Wybór języków, które mają być obsługiwane, jest decyzją strategiczną. Dane dotyczące ruchu są jednym z wskaźników, ale przy rozważaniu strategii lokalizacji warto przeanalizować kilka sygnałów jednocześnie. Przejrzyj organiczne zapotrzebowanie na wyszukiwanie produktów z Twojej kategorii w określonych regionach. Przejrzyj wyniki płatnych kampanii, gdy kierujesz reklamy w języku angielskim do nowych krajów. Jeśli uzyskujesz wysokie współczynniki klikalności i słabe konwersje, barierą może być język. Lokalni partnerzy mogą również dodać kontekst dotyczący zachowań zakupowych i pozycjonowania konkurencji. Te wskazówki wskazują na rynki, na których przetłumaczone treści mogą mieć znaczący wpływ.

Nie musisz od razu decydować się na wiele języków. Większość zespołów zaczyna od jednego lub dwóch regionów powiązanych z planami przychodów. Pojedyncze uruchomienie daje Ci możliwość przetestowania przepływu pracy, dostosowania wytycznych stylistycznych i udoskonalenia procesu w celu ciągłych aktualizacji. Gdy system dostosuje się do tempa pracy Twojego zespołu, rozszerzenie działalności na więcej regionów będzie łatwe. Największym zaskoczeniem dla wielu menedżerów jest to, jak mało czasu wymaga to od inżynierów. Konfiguracja jest prosta, a bieżąca konserwacja często pozostaje w gestii działu marketingu. Strony, menu i dane strukturalne pozostają zsynchronizowane bez konieczności wykonywania ręcznych czynności.

Wytyczne zapewniają stałą jakość

Krótki arkusz stylów pomaga tłumaczom zrozumieć ton, preferencje słownictwa i terminologię produktową, która musi pozostać spójna. Nawet prosta lista kontrolna ogranicza konieczność wielokrotnych poprawek. Niektóre zespoły dodają przykładowe zdania lub preferowane sformułowania dla wezwań do działania. Tego rodzaju podstawa przyspiesza edycję i pomaga przyszłym tłumaczom zachować spójność z głosem marki.

Synchronizacja treści globalnych

Wraz z ewolucją rynków tłumaczenia stają się ciągłym wyzwaniem. Nowe linie produktów, kampanie sezonowe, webinaria i posty na blogu wymagają zlokalizowanych wersji z międzynarodowym SEO. Gdy system jest prawidłowo skonfigurowany, aktualizacje te naturalnie wpisują się w rytm publikacji. Marketer może opublikować nowe treści w języku angielskim rano, a po południu ustawić w kolejce przetłumaczone wersje. Ta elastyczność pozwala globalnym zespołom korzystać z tych samych materiałów bez długich opóźnień.

Istnieje również efekt długiego ogona. Wyszukiwarki w różnych regionach indeksują przetłumaczone treści w miarę upływu czasu. Zapewnia to nową widoczność organiczną bez dodatkowych wydatków na reklamę. Rankingi rosną wraz z rozbudową biblioteki, a zyski się kumulują. Wiele firm odkrywa, że przetłumaczone artykuły pomocy technicznej i wielojęzyczne SEO zmniejszają liczbę zgłoszeń, ponieważ klienci mogą samodzielnie znaleźć odpowiedzi na swoje pytania. Odciąża to zespoły pomocy technicznej i zmniejsza obciążenie operacyjne.

Wielojęzyczna strona internetowa sygnalizuje zaangażowanie wobec odbiorców. Pokazuje, że planujesz zapewnić im pełną obsługę. Gdy potencjalni klienci widzą opis Twojego produktu w swoim języku, szybciej zyskujesz ich zaufanie.

Tłumaczenie jako motor wzrostu

Wzrost marketingowy często wynika z kanałów, które już prowadzisz. Tłumaczenie otwiera te kanały na zewnątrz. Dzięki odpowiedniemu podejściu zyskujesz międzynarodowy zasięg bez spowalniania przepływu pracy. Sztuczna inteligencja zajmuje się ciężką pracą. Ludzcy redaktorzy nadają ostateczny szlif. Platformy takie jak Weglot zapewniają porządek i skalowalność. Po wdrożeniu systemu Twój zespół może szybko przystąpić do tłumaczenia strony internetowej, uczyć się na podstawie rzeczywistych danych i budować dynamikę w nowych regionach.

Firmy, które najszybciej się dostosują, szybciej osiągną globalny wzrost. Odwiedzający reagują, gdy czują się zrozumiani. Wielojęzyczna strona internetowa konkretnie zapewnia to uczucie, a droga do osiągnięcia tego celu jest łatwiejsza, niż wiele zespołów się spodziewa. Dzięki odpowiedniemu połączeniu szybkości i jakości tłumaczenie staje się niezawodnym motorem ekspansji.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Zacznij używać Ranktrackera... Za darmo!

Dowiedz się, co powstrzymuje Twoją witrynę przed zajęciem miejsca w rankingu.

Załóż darmowe konto

Lub Zaloguj się używając swoich danych uwierzytelniających

Different views of Ranktracker app