• IGaming

Die Rolle von mehrsprachiger SEO bei der Ausweitung der Online-Casino-Märkte

  • Felix Rose-Collins
  • 5 min read

Intro

Da Online-Glücksspiele weltweit immer beliebter werden, stehen Casinomarken vor einer wachsenden Herausforderung: Sprachliche und kulturelle Barrieren zu überwinden, um neue Spieler zu erreichen. Eine Einheitslösung für alle funktioniert nicht mehr. Damit Casinoplattformen auf einem globalen Markt konkurrieren können, ist mehrsprachige SEO nicht nur hilfreich, sondern unerlässlich.

Von Südkorea bis Spanien suchen die Spieler nach Plattformen, die nicht nur in ihrer Sprache funktionieren, sondern auch auf ihre Vorlieben zugeschnitten sind. Wenn man beispielsweise ein koreanisches Publikum anspricht, zeigt der Suchbegriff"신뢰할 수 있는 한국 사용자 전용 카지노", wie sich Sprache und Vertrauen überschneiden. Kasinomarken, die diese Nuance erfassen können, haben einen großen Vorteil.

Warum mehrsprachige Inhalte für Kasinomarken unerlässlich sind

Im Kern ermöglicht mehrsprachige SEO den Online-Casinos, mit den Benutzern in ihrer Muttersprache in Kontakt zu treten, was sich direkt auf das Vertrauen, die Benutzerfreundlichkeit und die Konversionsraten auswirkt. Wenn Benutzer auf einer Website landen, die ihre Sprache spricht - nicht nur wörtlich, sondern auch kontextuell - ist die Wahrscheinlichkeit größer, dass sie sich registrieren, Geld einzahlen und zu Langzeitspielern werden.

Vertrauen ist ein wichtiger Faktor bei Glücksspielentscheidungen. Im Gegensatz zu Einzelhandels- oder Inhaltsseiten fragen Casinos nach sensiblen Informationen und echtem Geld. Wenn sich die Sprache der Plattform unnatürlich anfühlt oder schlecht übersetzt ist, signalisiert dies Unzuverlässigkeit, unabhängig von der Backend-Sicherheit. Im Gegensatz dazu schaffen Inhalte, die in der Muttersprache des Spielers verfasst sind - komplett mit regionalspezifischem Slang, kulturellen Bezügen und rechtlicher Klarheit - sofort Vertrauen.

Außerdem ist das Suchverhalten sprachabhängig. Menschen in Deutschland werden nicht nach "Online Casino Echtgeld" auf Englisch googeln, sondern nach "Online Casino Echtgeld". Ohne optimierte mehrsprachige Seiten sind Marken für ganze Märkte unsichtbar.

Und die Sichtbarkeit ist nur der Anfang. Lokalisierte Inhalte wirken sich auf Absprungraten, Verweildauer auf der Website und Konversionen aus - alles wichtige Signale für Suchmaschinen. Mehrsprachige SEO schafft einen positiven Kreislauf: Bessere UX führt zu besseren Metriken, die zu besseren Rankings führen, was wiederum zu mehr Traffic führt.

Und schließlich ist mit der Verschärfung der Werbevorschriften für Glücksspiele in vielen Ländern der organische Verkehr noch wertvoller geworden. Eine solide mehrsprachige SEO-Strategie ermöglicht es Kasinobetreibern, auch dann zu florieren, wenn die bezahlte Akquisition begrenzt ist.

Treffen Sie Ranktracker

Die All-in-One-Plattform für effektives SEO

Hinter jedem erfolgreichen Unternehmen steht eine starke SEO-Kampagne. Aber bei den zahllosen Optimierungstools und -techniken, die zur Auswahl stehen, kann es schwierig sein, zu wissen, wo man anfangen soll. Nun, keine Angst mehr, denn ich habe genau das Richtige, um zu helfen. Ich präsentiere die Ranktracker All-in-One-Plattform für effektives SEO

Wir haben endlich die Registrierung zu Ranktracker absolut kostenlos geöffnet!

Ein kostenloses Konto erstellen

Oder melden Sie sich mit Ihren Anmeldedaten an

Why multilingual content is essential for casino brands

https://southcoastmarketinggroup.com/wp-content/uploads/2022/07/seo.jpg

Tipps zur Schlüsselwortsuche für nicht-englische Märkte

Wirksame mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung beginnt damit, dass man versteht, wie die Menschen in den einzelnen Märkten suchen. Sie können Schlüsselwörter nicht einfach übersetzen - Sie müssen sie in ihrer Muttersprache recherchieren.

Beginnen Sie damit, länderspezifische Versionen von Google (z. B. google.de für Deutschland) zu verwenden, um die automatische Vervollständigung und verwandte Suchanfragen zu untersuchen. Tools wie SEMrush, Ahrefs und Google Keyword Planner unterstützen mehrere Sprachen und können Suchvolumen, Trends und Absichten in verschiedenen Regionen aufzeigen. Hier sind ein paar Grundsätze:

  • Verlassen Sie sich nicht auf direkte Übersetzungen. Der Ausdruck "no deposit bonus" (Bonus ohne Einzahlung) auf Englisch könnte auf Spanisch mit "bono sin depósito" (Bonus ohne Einzahlung) übersetzt werden, aber Spieler können auch nach "casino sin pagar" (Casino ohne Einzahlung) suchen, was umgangssprachlicher ist.
  • Fokus auf regionale Unterschiede. Das in Kanada gesprochene Französisch unterscheidet sich von dem in Frankreich. "Casino en ligne fiable" könnte in einem Land beliebt sein, in einem anderen nicht. Verwenden Sie das Geotargeting in Keyword-Tools, um dies zu segmentieren.
  • Studieren Sie Ihre Konkurrenz. Schauen Sie sich die am besten platzierten Seiten in jeder Zielsprache an. Auf welche Schlüsselwörter zielen sie ab? Wie formulieren sie CTAs oder strukturieren Meta-Tags?
  • Beachten Sie kulturelle Nuancen. In einigen Ländern können Begriffe im Zusammenhang mit Glücksspielen ein anderes rechtliches oder soziales Gewicht haben. Vermeiden Sie Schlüsselwörter, die in Regionen mit strengen Gesetzen auf unregulierte oder illegale Dienste hinweisen könnten.

Eine effektive Keyword-Recherche bildet die Grundlage für alle anderen mehrsprachigen SEO-Maßnahmen. Sie sagt Ihnen, was Ihre Zielgruppe interessiert - und wie sie danach sucht.

URL-Strukturen: Unterordner vs. Subdomains

Beim Aufbau einer mehrsprachigen SEO-Strategie spielt die URL-Struktur eine wichtige Rolle dabei, wie Suchmaschinen Ihre Inhalte crawlen und einstufen. Zwei gängige Ansätze sind Unterordner und Subdomains, die jeweils ihre Vor- und Nachteile haben.

  • Unterordner (z.B. casino.com/fr/ oder casino.com/de/) werden im Allgemeinen für SEO bevorzugt. Sie konsolidieren die Domain-Autorität und ermöglichen es, dass der gesamte Verkehr zu einer einzigen Domain beiträgt. Suchmaschinen behandeln Inhalte in Unterordnern als Teil der Hauptseite, was die Weitergabe von Link-Equity über Sprachen hinweg erleichtert.
  • Subdomains (z. B. fr.casino.com oder de.casino.com) hingegen werden von Google als separate Websites behandelt. Sie können zwar eine sauberere Organisation bieten und möglicherweise technische Probleme isolieren, aber sie verwässern die Autorität. Wenn Ihre Marke nicht über umfangreiche Ressourcen verfügt, um jede Subdomain als eigenständige Einheit zu unterstützen, kann es schwierig sein, sie effektiv zu skalieren.

Ein weiterer Faktor ist die Wartung. Unterordner vereinfachen Analysen, Kanonisierung und serverseitige Einstellungen. Wenn Ihr CMS den flexiblen Einsatz von Sprachen innerhalb einer einheitlichen Struktur ermöglicht, sollten Unterordner Ihr Standard sein.

In seltenen Fällen, z. B. wenn die rechtlichen Beschränkungen je nach Region sehr unterschiedlich sind oder der Inhalt völlig unabhängig sein muss, können Subdomains jedoch sinnvoller sein. Der Schlüssel ist Konsistenz und Klarheit. Wie auch immer Sie sich entscheiden, stellen Sie sicher, dass die hreflang-Tags korrekt implementiert sind, um Google Sprache und regionale Ausrichtung zu signalisieren.

Lokalisieren vs. Übersetzen von Inhalten

Inhalte zu übersetzen ist nicht dasselbe wie sie zu lokalisieren. Während bei der Übersetzung Wörter von einer Sprache in eine andere übertragen werden, wird bei der Lokalisierung das Erlebnis an eine bestimmte Kultur, einen bestimmten Markt und bestimmte Erwartungen angepasst. Für Online-Casinos umfasst die Lokalisierung Folgendes:

  • Währung und Zahlungsoptionen: Lokale Zahlungsmöglichkeiten wie iDEAL in den Niederlanden oder Sofort in Deutschland sollten angeboten werden.
  • Lokale Vorschriften: Casinoplattformen müssen die nationalen Glücksspielgesetze widerspiegeln, insbesondere in Bezug auf Geschäftsbedingungen und Altersbeschränkungen.
  • Kultureller Kontext: Aktionen, die an lokale Feiertage gebunden sind (wie der Bastille Day in Frankreich oder das Oktoberfest in Deutschland), finden mehr Anklang als allgemeine Angebote.
  • Tonfall und Vertrauensindikatoren: Französische Nutzer erwarten möglicherweise formellere Inhalte, während spanische Nutzer einen lockeren, freundlichen Ton bevorzugen.

Localizing vs. translating content

https://strivesites.co.uk/wp-content/uploads/2024/02/seo-website.webp

Außerdem erhöht die Verfügbarkeit des Kundensupports in der Muttersprache die Glaubwürdigkeit. FAQs, Live-Chat und Hilfedokumentation müssen vollständig lokalisiert und nicht nur übersetzt werden, um Vertrauen aufzubauen und Reibungsverluste zu verringern.

Viele Kasinos machen den Fehler, maschinelle Übersetzungen zu verwenden oder Inhalte ohne muttersprachliche SEO-Spezialisten auszulagern. Das Ergebnis? Steife, unnatürliche Texte, die weder ranken noch konvertieren. Wenn das Ziel die Expansion - und nicht nur die Bekanntheit - ist, ist die Lokalisierung nicht verhandelbar.

Fallstudien: SEO-Erfolg in spanischen, deutschen und französischen Casinomärkten

Die Erfolgsgeschichten von Kasinomarken auf dem spanischen, deutschen und französischen Markt zeigen, wie mehrsprachige SEO zu exponentiellem Wachstumführen kann - wenn sierichtig ausgeführt wird.

Spanischer Markt

Ein europäischer Betreiber, der auf Spanien abzielt, verzeichnete innerhalb von sechs Monaten einen Anstieg der Besucherzahlen um 120 %, nachdem er eine vollständig lokalisierte Website mit spanischer Keyword-Recherche und kulturell relevanten Inhalten eingeführt hatte. Die Blog-Sektion enthielt Artikel wie "Cómo ganar en la ruleta online" und Anleitungen zu spanischen Zahlungssystemen. Außerdem wurde eine Partnerschaft mit lokalen Meinungsbildnern eingegangen, um den Linkaufbau organisch zu verbessern und die Domain-Autorität zu steigern.

Deutscher Markt

Die strengen deutschen Glücksspielregelungen erfordern Transparenz und Compliance. Eine Casinomarke passte ihre SEO-Inhalte so an, dass sie Informationen über den Glücksspielstaatsvertrag enthielt, baute Vertrauen auf, indem sie die TÜV-Zertifizierung hervorhob, und konzentrierte sich auf lokale Vertrauenssignale wie "Spielerschutz" (Spielerschutz). Die Entscheidung für die Verwendung von Unterordnern (casino.com/de/) und die Veröffentlichung regelmäßiger marktrelevanter Updates führte zu einer Top-3-Position bei Google für "Online Casino Echtgeld".

Französischer Markt

Eine andere Marke nutzte lokalisierte Landing Pages und aggressive On-Page-Optimierung für Begriffe wie "casino en ligne fiable" und "meilleur bonus sans dépôt". Durch die Einbindung von Inhalten, die die ARJEL-Lizenzierung erklären, und den Einsatz französischsprachiger Support-Mitarbeiter konnten die Absprungraten deutlich gesenkt und die durchschnittliche Sitzungsdauer erhöht werden. Die Inhalte wurden monatlich überprüft und optimiert, wobei der Schwerpunkt auf neuen Trends im französischen Spielerverhalten lag.

Diese Beispiele zeigen, dass es bei der mehrsprachigen Suchmaschinenoptimierung nicht auf die Menge ankommt, sondern auf die Präzision. Die richtigen Worte, die richtige Struktur und kulturelle Gewandtheit machen den Unterschied aus.

Zusammenfassend

Mehrsprachige SEO ist für Online-Casino-Marken kein Luxus mehr, sondern eine Notwendigkeit. Von verbesserter Sichtbarkeit und Vertrauen bis hin zu Compliance und Konversion - die Optimierung für globale Märkte erfordert mehr als nur die Übersetzung Ihrer Homepage. Sie erfordert Forschung, Strategie und ein tiefes Verständnis der lokalen Kultur und des Verhaltens. Da der Wettbewerb immer härter wird, werden die Marken, die in mehrsprachige SEO investieren, nicht nur schneller wachsen, sondern auch länger überleben.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Starten Sie mit Ranktracker... kostenlos!

Finden Sie heraus, was Ihre Website vom Ranking abhält.

Ein kostenloses Konto erstellen

Oder melden Sie sich mit Ihren Anmeldedaten an

Different views of Ranktracker app